Java
Script is disabled. For a better experience, please enable Java
Script in your browser before proceeding.

Bạn đang xem: Dịch giả đặng phi bằng



Ngọc đồ vật Lang đã chế tác lên tên tuổi của tác phẩm, vẫn Việt hóa tên tòa tháp một phương pháp không thể mỹ mãn hơn
Nhưng vì phòng tác nhiều cần tác phẩm tía Già NTL bị mất hóa học Mỹ hóa học mafia nhiều quá, chũm vào kia là hóa học Việt giang hồ Chợ lớn nên thỉnh thoảng cảm nhận item sẽ không hề tính nguyên lành như khi đọc thành phầm gốc
Trước giờ em lưu ý có kha tương đối nhiều người không thích phong cách NTL. Cùng với phe winner thì quá đơn giản dễ dàng : đọc phiên bản gốc của Puzo là xong
Nhưng chính là Winner bên trên thông anh văn dưới các tiền thiết lập sách gốc,Còn những loser Eng bập bõm như em thì phải làm sao
*

Đây vẫn là phiên bản dịch tương xứng cho những ai đó đã đọc bố Già - NTL nhưng ko quen được phong cách hơi bình dân giang hồ sài gòn trong đó.Bản dịch của DPB em thấy dịch mang đã bám quá sát theo nguyên tác, trình bày hồn cốt của Puzo, phong cách Mafia Mẽo Ý chứ không như Bố Già giờ Việt hồn cốt NTL.Do fan hâm mộ NTL thừa đông, buộc phải google Đặng Phi Bằng tía Già không có nhiều bài viết đề cập đến, Nên hôm nay em bỏ chút thời gian, viết về bản này, để bằng hữu có thêm tứ liệu tham khảo,
==========================================​
So sánh thân các bạn dạng dịch​
Chương 2:​
• Nguyên tác:The voice that came over the phone was unrecognizable with hate & passion. "You fucking bastard,” Woltz screamed. “I’ll have you all in jail for a hundred years. I’ll spend every penny I have to get you. I’ll get that Johnny Fontane’s balls cut off, do you hear me, you guinea fuck?”Hagen said kindly, “I’m German-Irish.” There was a long pause and then a click of the phone being hung up. Hagen smiled. Not once had Woltz uttered a threat against Don Corleone himself. Genius had its rewards.• Đặng Phi BằngTừ vị trí kia đầu dây vang thông báo gào, căm giận cho lạc cả giọng của Jack Woltz:- vây cánh khốn khiếp. Tao sẽ mang lại tụi ngươi tù mục xương. Sẽ bỏ ra đến đồng bội nghĩa cuối cùng, dù yêu cầu dốc không còn túi để tống chúng mày vào tù, tao cũng lam bằng được. Tao đang thiến thằng điếm Johny Fontane. Mi nghe rõ không ? Hả thằng Ý bên quê?
Hagen nói nhẹ nhàng:- Tao là thằng Đức-Ái Nhĩ Lan
Im yên ổn một lúc, rồi gồm tiếng đặt điện thoại cảm ứng xuống.Hagen mỉm cười. Đây đâu phải chỉ là trước tiên lão hăm dọa Ông Trùm. Với lão được lãnh quà biếu rồi đó.
Đoạn này DPB dịch không nên nguyên tác• bạn dạng Ngọc thứ Lang:Giọng trong tê-lê-phôn hối hận hả, tức giận làm sao! Chẳng nhận biết tiếng ai... Mà lại còn ai ko kể lão? Jack Woltz gầm lên: “Bọn chó đẻ khốn nạn! Ông tống cha chúng mày vào tù hết, cho chúng mày rũ tù hãm cả đám. Ông nghịch chúng ngươi xả láng, đùa hết nghiệp ông cũng chơi! Thằng Johnny Fontane ông đang thiến nó, lưu giữ vậy quân chó đẻ....”Hagen tỉnh bơ: “Coi, tôi có phụ thân có bà bầu đàng hoàng”. Tiếng quắp máy giận dữ. Lão Woltz này tốt thực... Vẫn còn biết né, vẫn không dám nhắc đến cái brand name Vito Corleone!• bản Trịnh Huy Ninh & Đoàn Tử Huyến:Giọng bên đầu dây đằng tê toang toác chối tai mang lại không phân biệt nổi:— Đồ dòi bọ hôi thối, - Woltz hét the thé - ba mày nhốt hết chúng mày vào trong nhà đá bây giờ. Mất bao nhiêu bố mày cũng chơi, phen này bọn chúng mày rũ tù nhân cả đám. Cái thằng Johnny Fontane, ông cứ buộc phải cho ko ngóc đầu lên nổi new hả, mày nghe ra chưa, quân Italian đê tiện kia.Hagen nói ngọt xớt:— Thằng em là người Đức lai Irland cơ ạ!Lại dừng một thời điểm lâu, sau đó trong ống nghe gồm tiếng xoạch một cái, Woltz vứt máy. Hagen mỉm cười khẩy. Woltz không đủ can đảm nói lời nào động mang lại Don Corleone. Khả năng đã được công nhận.
Gốc :Paulie Gatto stood up khổng lồ shake hands. Michael looked at him curiously. He knew Paulie was his father’s bodyguard but did not know that Paulie had stayed trang chủ sick that day. But he sensed tension in the thin dark face. He knew Gatto’s reputation as an up-and-coming man, a very quick man who knew how khổng lồ get delicate jobs done without complications, and today he had failed in his duty. DPB:Paulie Gatto vùng lên bắt tay Micheal. Nó tò mò nhìn thằng Paulie. Nó biết Paulie là hộ vệ của ông già, nhưng không biết chuyện bây giờ thằng Paulie lại nghỉ ngơi bệnh. Nó nhận thấy nét căng thẳng mệt mỏi trên khía cạnh Paulie. Nó biết thằng Paulie là 1 đứa có tiếng tiến bộ, cấp tốc nhạy, toá vát, vậy mà từ bây giờ lại chiến bại khi đang làm cho công việc bảo đảm an toàn ông già sao?
NTL:
Liền kế tiếp Paulie Gatto đứng lên bắt tay, điệu cỗ nó lạ không giống hẳn! Biết nó là người bạn đồng hành của ổng nhưng lại Michael đâu đang hay nó bị cảm, xin nghỉ ngơi từ sáng? Vẻ khác lạ trên khuôn mặt nó không che nổi Michael: thằng này xưa nay đùa kĩ lừng danh khôn ngoan, ai cũng biết sao nó lại nhè đúng lúc tai họa đổ ập xuống bên này để vắng phương diện nhỉ?
THL - DTH:
Paulie Gatto cũng đặt chân vào chào hỏi. Michael tò mò và hiếu kỳ nhìn gã. Biết Paulie là trợ thủ của tía mình, mà lại Michael chưa biết rằng bây giờ gã kêu bị cảm yêu cầu không đi làm. Anh chú ý ngay cỗ mặt stress trên bộ mặt ngăm ngăm của thằng cận vệ. Nghe nói Paulie xưa nay chơi kĩ, có tương đối nhiều hứa hẹn, làm việc nhanh gọn gàng lắm. Bây giờ gã xuống sắc.Mạn phép bình loàn :Đoạn văn, tác giả có kể là Micheal ko biết vụ Paulie nghỉ việc, chỉ biết là nó là cận vệ ông già, nổi tiếng được việc xưa nay, bây giờ nó ko xong xuôi nhiệm vụ và thấy nó khác lạ,Ko đọc câu "ai cũng biết sao này lại nhè đúng vào khi tai họa đổ ập xuống bên này để vắng khía cạnh nhỉ?" là NTL muốn biểu đạt ý nghĩ của người nào ?
Người dẫn truyện NTL hay là Micheal ?
Nếu là Micheal thì câu này hoàn toàn sai bởi Micheal chỉ biết nó ko xong nhiệm vụ, ko rõ nó vắng phương diện ( đã dịch làm việc trên )Nếu là ng dẫn truyện thì có vẻ như không cân xứng văn cảnh này đến lắm vì chưng đang vào mạch suy luận của Micheal,
Nguyên tác:He shook his head. “Neither one of them,” he said. But he said it only because Sonny had said he had the answer. If it had been a vote, he would have voted Paulie guilty.DPB:Nó khước từ bảo:- Cả hai phần đa vô tội.Nhưng nó nói ráng chỉ vì chưng Sonny đã vậy câu trả lời. Nếu bỏ phiếu, nó biết buộc phải bỏ phiếu thằng Paulie là thủ phạm
NTL:
Nếu bỏ thăm kín, chắc chắn rằng Michael vẫn gạch thương hiệu Paulie. Nó chớ không thể Clemenza được! dẫu vậy nếu Sonny nói biết rồi thì Michael lại cần yếu chỉ định ai hết.(???)THL - DTH:— Cả hai số đông không phải, - anh nói.Anh nói cố gắng vì biết rằng Sonny vẫn biết hết rồi. Nếu buộc phải quyết án thì Michael vẫn nêu đích danh tội nhân là Paulie Gatto
Nguyên tác:Michael didn’t say anything. He felt awkward, almost ashamed, và he noticed Clemenza & Tessio with faces so carefully impassive that he was sure that they were hiding their contempt. He picked up the phone and dialed Luca Brasi’s number và kept the receiver khổng lồ his ear as it rang & rang.DPB:Micheal lặng lặng. Nó cảm giác kỳ kỳ, gần như xấu hổ. Nó cũng thấy vẻ khía cạnh lầm lỳ của Clemenza và Tessio, nó tin vững chắc hai lão đã ráng che giấu sự bất mãn. Nó bốc điện thoại lên cù số, gí ống nghe cạnh bên tai, nghe giờ đồng hồ chuông reo liên tục.Đoạn này DPB dịch thiếu thốn câu hotline số Luca Brasi
*

============================================​
Sách điện tử epub :​
bản Đặng Phi Bằng:Sẽ nỗ lực thu xếp có tác dụng nếu được anh em ủng hộ, Chứ méo ai đọc thì có tác dụng làm mọe gì
*

còn Epub NTL tốt THN DTH thì bằng hữu vào tve-4u.org lấy nhé, bạn dạng đông a NTL mới nhất cũng có,bản THN DTH :Dành cho phần nhiều ai ko thích NTL nhưng không tồn tại điều kiện gọi DPB:Bản này em reviews là có tác động từ NTL, nhưng giải pháp dịch các thứ cũng đỡ sến súa giang hồ thôn:http://tve-4u.org/threads/bo-gia-mario-puzo-doan-tu-huyen-trinh-huy-ninh-dich.27205/bản NTL :trên mạng rất nhiều, ko thì trên đây là phiên bản Đông A mới nhất : http://tve-4u.org/threads/bo-gia-mario-puzo-dong-a.32646/Tranh luận thì VOZ hoặc : http://tve-4u.org/threads/ban-dang-co-trong-tay-cuon-bo-gia-do-ai-dich.27063/

Ngọc máy Lang đã chế tạo ra lên danh tiếng của tác phẩm, đang Việt hóa tên cửa nhà một giải pháp không thể mỹ mãn hơn
Nhưng vì phòng tác nhiều đề nghị tác phẩm bố Già NTL bị mất hóa học Mỹ hóa học mafia những quá, gắng vào kia là hóa học Việt giang hồ nước Chợ béo nên nhiều khi cảm nhận thành tựu sẽ không hề tính toàn thể như khi đọc thắng lợi gốc
Trước tiếng em lưu ý có kha không ít người ko thích phong cách NTL. Cùng với phe winner thì quá đơn giản và dễ dàng : đọc bản gốc của Puzo là xong
Nhưng sẽ là Winner trên thông anh văn dưới nhiều tiền download sách gốc,Còn những loser Eng lỗ mỗ như em thì phải làm sao udency:Cũng may là quanh đó NTL còn có không ít dịch mang khác đang tham gia dịch cống phẩm này nên cũng có tính đối đầu và cạnh tranh :gach:( không giống như Harry Potter - ai ko cảm được phương pháp dịch của Lý Lan mà lại tiếng Anh dở người thì chỉ gồm nước chịu chết udency:udency: )Trước em chỉ biết bao gồm mỗi bản dịch không giống của Đoàn Tử Huyến & Trịnh Huy Ninh, tuy vậy thấy nhiều người chê là đây chỉ là dịch giả tiếng Nga, và có tương đối nhiều đoạn còn mượn y nguyên từ NTL - chỉ chỉnh sửa bắc hóa 1 vài câu :gach:Nguồn tham khảo
Nay bắt đầu biết là bao gồm thêm bản của Dịch mang Đặng Phi bằng và thực sự thấy hứng thú vị nó dịch theo như đúng nguyên tác, có nghĩa là ông Puzo nói gì thì đang dịch như thế, không giống như NTL sẽ là toàn bộ ông Puzo nói gì đang Việt hóa phong phương pháp để truyền tải nội dung như thế
Đây đã là bạn dạng dịch phù hợp cho những ai đó đã đọc bố Già - NTL nhưng mà ko quen được phong thái hơi dân dã giang hồ sài thành trong đó.Bản dịch của DPB em thấy dịch đưa đã bám sát theo nguyên tác, diễn tả hồn cốt của Puzo, phong thái Mafia Mẽo Ý chứ không như Bố Già giờ đồng hồ Việt hồn cốt NTL.Do tín đồ NTL thừa đông, yêu cầu google Đặng Phi Bằng bố Già không có nhiều bài viết đề cập đến, Nên bây giờ em bỏ ít thời gian, viết về bản này, để anh em có thêm tứ liệu tham khảo,
==========================================​
So sánh giữa các bản dịch​
Chương 2:

• Nguyên tác:The voice that came over the phone was unrecognizable with hate and passion. "You fucking bastard,” Woltz screamed. “I’ll have you all in jail for a hundred years. I’ll spend every penny I have to lớn get you. I’ll get that Johnny Fontane’s balls cut off, vì you hear me, you guinea fuck?”Hagen said kindly, “I’m German-Irish.” There was a long pause & then a click of the phone being hung up. Hagen smiled. Not once had Woltz uttered a threat against Don Corleone himself. Genius had its rewards.• Đặng Phi BằngTừ bên đó đầu dây vang báo cáo gào, căm giận cho lạc cả giọng của Jack Woltz:- người quen biết khốn khiếp. Tao sẽ cho tụi ngươi tù mục xương. Sẽ đưa ra đến đồng bội bạc cuối cùng, dù bắt buộc dốc hết túi để tống bọn chúng mày vào tù, tao cũng lam bằng được. Tao đang thiến thằng điếm Johny Fontane. Mi nghe rõ không ? Hả thằng Ý bên quê?
Hagen nói nhẹ nhàng:- Tao là thằng Đức-Ái Nhĩ Lan
Im yên ổn một lúc, rồi có tiếng đặt smartphone xuống.Hagen mỉm cười. Đây đâu phải là lần thứ nhất lão hăm dọa Ông Trùm. Cùng lão được lãnh quà tặng rồi đó.
Đoạn này DPB dịch sai nguyên tác• bản Ngọc đồ vật Lang:Giọng trong tê-lê-phôn hối hận hả, khó chịu làm sao! Chẳng phân biệt tiếng ai... Mà lại còn ai ngoại trừ lão? Jack Woltz gầm lên: “Bọn chó đẻ khốn nạn! Ông tống phụ thân chúng ngươi vào tù đọng hết, cho việc đó mày rũ tù cả đám. Ông nghịch chúng mày xả láng, chơi hết nghiệp ông cũng chơi! Thằng Johnny Fontane ông vẫn thiến nó, nhớ vậy quân chó đẻ....”Hagen tỉnh bơ: “Coi, tôi có thân phụ có chị em đàng hoàng”. Tiếng húi máy giận dữ. Lão Woltz này xuất xắc thực... Vẫn tồn tại biết né, vẫn không đủ can đảm nhắc đến cái tên Vito Corleone!• bạn dạng Trịnh Huy Ninh & Đoàn Tử Huyến:Giọng mặt đầu dây đằng kia toang toác chối tai mang đến không nhận thấy nổi:— Đồ dòi bọ hôi thối, - Woltz hét the thé - bố mày nhốt hết bọn chúng mày vào trong nhà đá bây giờ. Mất bao nhiêu tía mày cũng chơi, phen này chúng mày rũ tầy cả đám. Dòng thằng Johnny Fontane, ông cứ bắt buộc cho ko ngóc đầu lên nổi mới hả, ngươi nghe ra chưa, quân Italian ti tiện kia.Hagen nói ngọt xớt:— Thằng em là fan Đức lai Irland cơ ạ!Lại dừng một thời gian lâu, tiếp nối trong ống nghe bao gồm tiếng xoạch một cái, Woltz vứt máy. Hagen mỉm cười khẩy. Woltz không đủ can đảm nói lời làm sao động cho Don Corleone. Tài năng đã được công nhận.
Gốc :Paulie Gatto stood up to lớn shake hands. Michael looked at him curiously. He knew Paulie was his father’s bodyguard but did not know that Paulie had stayed trang chủ sick that day. But he sensed tension in the thin dark face. He knew Gatto’s reputation as an up-and-coming man, a very quick man who knew how lớn get delicate jobs done without complications, và today he had failed in his duty. DPB:Paulie Gatto vực dậy bắt tay Micheal. Nó tò mò và hiếu kỳ nhìn thằng Paulie. Nó biết Paulie là hộ vệ của ông già, nhưng không biết chuyện từ bây giờ thằng Paulie lại ngủ bệnh. Nó nhận ra nét stress trên mặt Paulie. Nó biết thằng Paulie là một trong đứa tất cả tiếng tiến bộ, nhanh nhạy, dỡ vát, vậy mà hôm nay lại đại bại khi đang có tác dụng công việc bảo đảm an toàn ông già sao?
NTL:
Liền kế tiếp Paulie Gatto vùng lên bắt tay, điệu cỗ nó lạ không giống hẳn! Biết nó là trợ thủ của ổng nhưng Michael đâu sẽ hay nó bị cảm, xin ngủ từ sáng? Vẻ khác nhau trên khuôn khía cạnh nó không đậy nổi Michael: thằng này xưa nay chơi kĩ lừng danh khôn ngoan, người nào cũng biết sao này lại nhè đúng lúc tai họa đổ ập xuống bên này để vắng phương diện nhỉ?
THL - DTH:
Paulie Gatto cũng đặt chân đến chào hỏi. Michael hiếu kỳ nhìn gã. Biết Paulie là người bạn đồng hành của cha mình, tuy vậy Michael không biết rằng lúc này gã kêu bị cảm cần không đi làm. Anh lưu ý ngay bộ mặt mệt mỏi trên diện mạo ngăm ngăm của thằng cận vệ. Nghe nói Paulie xưa nay đùa kĩ, có rất nhiều hứa hẹn, thao tác làm việc nhanh gọn gàng lắm. Hôm nay gã xuống sắc.Mạn phép bình loàn :Đoạn văn, tác giả có nói là Micheal ko biết vụ Paulie ngủ việc, chỉ biết là nó là cận vệ ông già, nổi tiếng được câu hỏi xưa nay, hôm nay nó ko chấm dứt nhiệm vụ và thấy nó không giống lạ,Ko gọi câu "ai cũng biết sao nó lại nhè đúng lúc tai họa đổ ập xuống đơn vị này nhằm vắng phương diện nhỉ?" là NTL muốn mô tả ý nghĩ của ai ?
Người dẫn truyện NTL xuất xắc là Micheal ?
Nếu là Micheal thì câu này hoàn toàn sai bởi Micheal chỉ biết nó ko chấm dứt nhiệm vụ, ko rõ nó vắng mặt ( sẽ dịch sống trên )Nếu là ng dẫn truyện thì có vẻ như không tương xứng văn cảnh này cho lắm vì đang trong mạch tư duy của Micheal,
Nguyên tác:He shook his head. “Neither one of them,” he said. But he said it only because Sonny had said he had the answer. If it had been a vote, he would have voted Paulie guilty.DPB:Nó từ chối bảo:- Cả hai gần như vô tội.Nhưng nó nói núm chỉ vày Sonny đã cố gắng câu trả lời. Nếu quăng quật phiếu, nó biết phải bỏ phiếu thằng Paulie là thủ phạm
NTL:
Nếu bỏ phiếu kín, chắc hẳn rằng Michael sẽ gạch thương hiệu Paulie. Nó chớ quan yếu Clemenza được! tuy thế nếu Sonny nói biết rồi thì Michael lại không thể chỉ định ai hết.(???)THL - DTH:— Cả hai rất nhiều không phải, - anh nói.Anh nói cố kỉnh vì hiểu được Sonny vẫn biết hết rồi. Nếu buộc phải quyết án thì Michael sẽ nêu đích danh tù nhân là Paulie Gatto
Nguyên tác:Michael didn’t say anything. He felt awkward, almost ashamed, & he noticed Clemenza and Tessio with faces so carefully impassive that he was sure that they were hiding their contempt. He picked up the phone and dialed Luca Brasi’s number và kept the receiver to lớn his ear as it rang & rang.DPB:Micheal im lặng. Nó cảm giác kỳ kỳ, gần như xấu hổ. Nó cũng thấy vẻ mặt lầm lỳ của Clemenza với Tessio, nó tin cứng cáp hai lão đã ráng che giấu sự bất mãn. Nó bốc smartphone lên xoay số, gí ống nghe liền kề tai, nghe tiếng chuông reo liên tục.Đoạn này DPB dịch thiếu câu call số Luca Brasi udency: chắc hẳn lỗi thằng tấn công máy :gach:NTL:Muốn thế nào cũng được. Michael chỉ gật đầu. Cụ thể nó có xúc cảm ngượng ngùng. Nó gọi được ý nghĩ của hai lão caporegime: coi cả nhị thằng thuộc lì lì nỗ lực kia là Clemenza cùng Tessio hồ hết bất mãn rõ bao gồm điều chúng ta không nói ra. Gác phôn cũng được. Michael bèn thi hành nhiệm vụ “liên lạc viên năng lượng điện thoại”: thử gọi số của Luca Brasi thì nó vẫn biệt tăm.THL - DTH:Michael không nói gì. Anh thấy bối rối, thậm chí là còn trinh nữ nữa. Clemenza cùng Tessio ngồi ngay lập tức cuối bàn, cầm giấu sự coi thường so với anh. Michael nắm máy, cù số điện của Luca Brasi, ấn chặt ống nghe vào tai với nghe hồ hết tiếng tút dài.
Và đấy là chương lịch sử một thời mà các tín đồ NTL xuất xắc quote lại mọi khi có tranh biện Nguyên tác:
…”The landlord, Mr. Roberto, came to the neighborhood every day to kiểm tra on the row of five tennements that he owned. He was a padrone, a man who sold Italian laborers just off the boat lớn the big corporations. With his profits he had bought the tennements one by one. An educated man from the North of Italy, he felt only contempt for these illiterate Southerners from Sicily & Naples, who swarmed like vermin through his buildings, who threw garbage down the air shafts, who let cockroaches and rats eat away his walls without lifting a hand to lớn preserve his property. He was not a bad man, he was a good husband & father, but constant worry about his investments, about the money he earned, about the inevitable expenses that came with being a man of property had worn his nerves lớn a frazzle so that he was in a constant state of irritation. When Vito Corleone stopped him on the street lớn ask for a word, Mr. Roberto was brusque. Not rude, since any one of these Southerners might stick a knife into you if rubbed the wrong way, though this young man looked lượt thích a quiet fellow”…Đặng Phi Bằng:NGày làm sao ông chủ cho thuê nhà, lão Roberto, cũng tiến công một vòng xung quanh năm căn hộ cao cấp của lão để kiểm tra. Lão là 1 "ông lớn", chuyên phân phối những tay lao động người Ý vừa mới chân ướt chân ráo tới đất nước mỹ cho mấy doanh nghiệp lớn. Tiền tìm kiếm được lão theo thứ tự mua bất động đậy sản, không còn căn này tới căn khác khiến cho thuê. Vốn là một trong những thằng thân phụ có học đến từ Bắc Ý, lão vô cùng khinh bỉ tụi thiếu tôn trọng ngu dốt đến từ Sicily tuyệt Naples. Bầy nhà quê này thời gian nhúc trong số những căn nhà đất của lão như chấy rận, ăn ở bẩn thỉu dáy, xả rác rưởi tùm lum, thản nhiên quan sát chuột bọ phá phách gia tài của lão, chẳng thèm nhúc nhích xua đuổi. Lão đâu chỉ có người xấu, lão là người ông chồng người phụ vương tốt, chỉ hơi bị quá bận lòng vì tiền, tiền tìm được phải tiêu vào hồ hết chuyện đặng chẳng đừng, toàn bộ làm lão hy vọng điên lên, nên lúc nào lão cũng cau có, gắt gỏng.Nên khi bị Vito ngăn chặn ngoài con đường để thưa song câu, lão bực lắm, nhưng đối với thằng miền nam bộ này nhưng mà không khéo xử, là tụi nó lụi cho 1 dao liền, vả lại thằng thanh niên này cũng đều có vẻ hiền lành.NGỌC THỨ LANG:…”Chủ phố Roberto ngày làm sao chẳng tới ngó qua 5 hàng nhà thuê mướn xóm này? mà lại là người giỏi thì chưa chắc vì nghe nói tiền chứa từng hàng nhà dịch vụ thuê mướn toàn vì áp-phe tuyển mộ phu mà lại có. Nghĩa làông nhà từng đi mọi miền quê mộ dân phu cung cấp cho những đồn điền, xí nghiệp.Ông công ty là người miền bắc lại có tri thức thì đám tảo lần mù chữ, thất học miền nam có coi ra gì? độc nhất là bọn đầu trườn đầu bướu ngơi nghỉ Naples, sinh sống Sicily!Đối cùng với ông công ty thì chúng chỉ nên thứ bé sâu cái kiến, trang bị vô trách nhiệm ăn đâu ỉa đấy, sân trước sân sau là nhằm liệng rác rưởi tuốt và bao gồm thấy con gián phá chuột gặm cả hàng nhà cũng làm lơ đừng ngó! thực chất Roberto đâu chỉ có người xấu mà lại là ông xã tốt cha hiền. Tất cả điều lao động trí óc lúc nào thì cũng điên lên vì tiền. Tiền tìm kiếm được sợ ít, tiền ném ra làm nạp năng lượng sợ mất và tiền tiêu ra sợ hãi uổng. Vào đêm chỉ bao gồm lo tiền nhưng mà quạu quọ.Vì vậy, đã đi con đường bị Vito Corleone lễ phép chặn hỏi chút chuyện,ông nhà bực lắm. Tuy nhiên với đám dân khu vực miền nam thì tụi nó có hỏi gì chẳng đề xuất làm chúng mất khía cạnh ngang gồm ngày ăn uống dao oan. Ông chủ biết vậy cần dù thằng phụ vương này coi bộ hiền hậu cũng không đủ can đảm để lộ bực bội mà chỉ dừng lại nghe một bí quyết khó chịu.”Bản dịch của Trịnh Huy Ninh- Đoàn Tử Huyến :…”Chủ đơn vị Rôbêrtô ngày nào cũng rảo một lượt qua năm ngôi nhà của ông ta nằm cùng một dãy trên phố. Bảo là người xuất sắc bụng thì không chắc vì nghe nói tiền tậu nhà là nhờ vào trò mộ phu mà có. ông ta đây từng đi mọi nơi mộ phu cho những đồn điền, nhà máy kia mà. ông ta bạn miền Bắc, lại có chữ nghĩa, đàn miền Nam lẩn thẩn dốt ông ta bóp là bắt buộc lè lưỡi ra. Bọn này ông chủ coi như rơm rác, nhếch nhác, cẩu thả, chẳng biết gìn giữ gìn đồ vật gi bao giờ. Thực tế mister Rôbertô không phải người ác bao gồm điều chất xám lúc nào cũng nghĩ mang đến tiền. Tiền kiếm được – lo ít, tiền bỏ ra làm ăn uống – lo mất, tiền chi phí – lo phí. Chỉ vày tiền mà xuyên ngày cứ cạnh tranh đăm đăm. Lúc Vi sơn Côrleône phòng ông ta lại nói chuyện, miste Rôbertô đáp lại sở hữu phần khá gay gắt. Gay gắt nhưng ko thô lỗ, bởi vì dân khu vực miền nam có thói quen hơi một tí là rút dao – mặc dù thế anh chàng này có vẻ hiền.”…
Mạn phép bình loạn tiếp Và chỉ cần đọc qua rất nhiều đoạn so sánh trên ( và còn các đoạn không giống nữa - hiểu so ngang là thấy) sẽ có xúc cảm Michael version NTL luôn luôn có sự nguy hiểm ( tốt ra vẻ nguy hiểm) hơn nhiều Michael nơi bắt đầu vậy Michael nơi bắt đầu đoạn này luôn đc tác đưa miêu tả một cách thư sinh, trầm tính ít nói, không miêu tả gì nhiều,Mục đích đó là để làm khá nổi bật quá trình thay đổi của cậu chàng thông qua các chương truyện, làm bạn đọc bất thần khi chứng kiến Michael phân phát triển thế nào ở những phần sau,Nhưng Michael của NTL luôn được rào trước đón sau, luôn luôn được dịch đưa ưu ái giành riêng cho nhiều câu miêu tả, ra dáng vẻ ngầm, nôm mãng cầu là ra vẻ nguy nan :+ Vẻ khác nhau trên khuôn mặt nó không đậy nổi Michael+ Nó đọc được ý suy nghĩ của nhì lão caporegime
Phong phương pháp Mẽo như em thấy qua bản gốc của Puzo thì họ thường vô cùng ngắn gọn, kiệm lời mẫu mã Michael với giọng văn lãnh đạm khô khan, miêu tả câu chuyện qua hành động, hình hình ảnh nhân thiết bị chính sẽ được thể hiện qua hành động, lời nói trong tác phẩm
Người đọc đã tự rút ra cảm thấy về từng nhân vật một phương pháp chủ quan, chứ tác giả người dẫn truyện không phải là kể lể dông dài giải thích rào trước đón sau biểu lộ nhiều về nhân vật chính gì cả
Nên cảm hứng của các ng đã là thấy bản gốc khô khan với ít cảm xúc hơn bạn dạng NTLCó lẽ chính vì như thế mà không ít người chê hẳn bản của Puzo không hay là không chất bằng bạn dạng của NTLNhưng cá thể em thấy thích chất thờ ơ ở bạn dạng gốc hơn, nó như thể mafia Mẽo Ý rộng là giang hồ dùng Gòn.
43 file hơn 1 GB audio đã làm được mình sơ chế qua qua, lọc tạp âm, không thay đổi các phân đoạn 30" / 1 file cùng đoạn nắm tắt tập trước ban đầu của VOVhttps://drive.google.com/drive/folders/1bm6NOp9o0OSX-b
U2up
UUJrk2Nw
TEPHYh?usp=sharing
Nếu nhàn nhã sinh nông nổi, có thể ngồi giảm gọt lại 1 phiên bản theo chương sách để tiện theo dõi sau quên ko nói là cái audiobook tín đồ đọc dù thế giọng đọc Hà Phương VOV xịn mà lại đọc kiểu dân gian lắm, toàn quăng quật tên riêng, ko đọc, nhiều lúc bỏ quên đoạn trong sách
Tặng bằng hữu fan NTL bạn dạng audiobook cha Già xịn của VTC Now - VOVsưu khoảng được bản của VTC NOW - đã cắt gọt chuẩn chỉ theo chương của sáchhttps://drive.google.com/drive/folders/10WU0Sty0nss7o5cb
TMMsupx
AOq5GPqr
K?usp=sharing
Không phê không lấy tiền nhé :beauty:
Còn sách thì nói thẳng ra là rất là khó tìm, vì giờ lên mạng lên tiki nhan nhản yêu cầu đến 99% là NTL Đông A tái bản lại cỗ này và cung cấp đang rất hot, khiếm đến các phiên bản khác phần lớn chìm thẳng vào quên lãng udency:udency:May mắn em search được 1 liên kết của Sendo gồm bánhttps://www.sendo.vn/bo-gia-cua-mario-puzo-8502850.htmlsách lậu 60k ( đào đâu ra sách xịn khi nhưng nhà xuất bản đã giải thể ) chất lượng scan tạm tạm thôi chứ không xinh tươi gì :stick:ai ở hà nội thì ra 1092 đường láng cho cấp tốc - em mới tậu ban sáng thôi, ko quảng bá gì đâu

Bố Già

Tác giả Mario Puzo
Bộ sách tía Già
Thể loại kinh khủng
Tình trạng Hoàn Thành
Định dạng e
Book mobile pdf epub azw3
Lượt xem 9745
Từ khóa e
Book điện thoại pdf epub azw3 full Mario Puzo Đặng Phi bằng Kinh Điển Best seller đái Thuyết Văn học tập Mỹ Văn học tập phương Tây
Nguồn tve-4u.org

*

Bố Già là tên một cuốn đái thuyết nổi tiếng của phòng văn người Mỹ gốc Ý Mario Puzo được xuất phiên bản lần đầu vào khoảng thời gian 1969 vì nhà xuất bạn dạng G. Phường Putnam's Sons. Ba Già là câu chuyện về một gia đình mafia cội Sicilia tại Mỹ được chế tạo lập với lãnh đạo bởi vì một nhân vật được call là ba Già-Godfather, Don Vito Corleone. Các sự kiện bao gồm của đái thuyết xảy ra từ thời điểm năm 1945 cho 1955 trong khi cũng đề cập cho thời ấu thơ và giai đoạn thanh niên của Vito Corleone vào đầu chũm kỉ 20.Thế giới ngầm được đề đạt trong đái thuyết bố già là sự chạm chán gỡ giữa một bên là ý chí cương cứng cường và gốc rễ gia tộc nghiêm ngặt theo truyền thống lịch sử Mafia xứ Sicily với một bên là xã hội Mỹ nhập nhằng đen trắng, miếng đất phì nhiêu cho những cơ hội làm ăn uống bất chủ yếu hứa hẹn hầu như món lợi kếch xù. Trong thế giới ấy, hình tượng ba già được người sáng tác dày công tương khắc họa đã trở thành bức chân dung bất hủ trong trái tim người đọc.Từ một kẻ nhập cư tay trắng mang đến ông trùm tột độ quyền uy, Don Vito Corleone là bé rắn hổ sở hữu thâm trầm, nguy hại khiến quân địch phải kiềng nể, e dè, nhưng cũng rất được bạn bè, thân quyến xem như 1 đấng toàn năng đầy nghĩa khí. Nhân thiết bị trung chổ chính giữa ấy đồng thời cũng là hiện thân của một pho triết lí cực kỳ “đời” được nhào nặn từ vốn sống của hàng trăm năm lăn lộn giữa vùng giang hồ bao phen vào sinh ra tử.Với kết cấu hoàn hảo, diễn biến không thiếu những pha hành động gay cấn, tình tiết bất ngờ và không gian kình địch mang lại nghẹt thở, ba già xứng danh là đỉnh cao trong sự nghiệp văn chương của Mario Puzo.Nhận định“Bố già là sự việc tổng hòa của đông đảo hiểu biết. Ba già là giải đáp cho hồ hết câu hỏi.”
(Diễn viên Tom Hanks)
“Bạn tất yêu dừng đọc nó và cực nhọc lòng ngừng mơ về nó.”
(New York Times Magazine)
“Một tác phẩm kinh khủng về mafia… Tự phiên bản thân nó đã tạo thành một thiết bị bùa mê hoặc độc giả.”
(The Times)
***
Tác giảMario Puzo, quốc tịch Mỹ, nơi bắt đầu Ý, thanh lịch Mỹ sinh sống ly mùi hương trong khu giành riêng cho dân ngụ cư fan Ý làm việc Long Island (New York). Khởi sự bằng những truyện ngắn viết nhỏ dại ở ban đầu, tiền nhuận cây viết kiếm chẳng đủ nuôi miệng. Vk làm nghề thợ may chẳng đủ nuôi miệng vợ và chồng chưa đầy đủ nuôi thân chồng. ông chồng dại bà xã đi ngủ, khẽ gập bàn sản phẩm may lại, kê bàn sản phẩm công nghệ chữ lên, bên dưới để cái chăn không khiến tiếng động, bắt đầu viết. Thật cuộc sống đời thường không ngày mai; nhưng kiên trì vẫn cứ kéo dãn dài ngày qua ngày. Lúc Mario Puzo hàn vi, cũng may mắn gặp dược một người bạn thật tốt. Hằng ngày bạn này lui tới, khuyến khích cánh mày râu văn sĩ, không các về lòng tin mà góp cả vật hóa học nữa. Thường là cho Mario Puzo vay tiền, cơ hội năm, hoặc mười đô la; khi hai chục. Rồi một ngày, các bạn đưa ra ý kiến: khuyên phải viết một tòa tháp theo ý thích: nhân vật, hóa học liệu, tình tiết cũng tương tự bối cảnh cơ mà chàng có được. Ví như cứ viết như bây giờ, chuyện nhỏ theo lối đặt đơn hàng chủ báo, thì cuộc sống văn sĩ sẽ chẳng bao giờ mọc mũi, sủi tăm - chi phí cũng chẳng bao gồm mà sự nghiệp cũng không! Mario Puzo nghe tới đây rất mê say thú, nhưng có một điều; chẳng lẽ nam giới lại nói ra. Cuối cùng đành bắt buộc tiết lộ, món chi phí nhuận bút kia nhỏ thật; tuy nhiên đủ hấp thụ nước lạnh và gặm mẩu bánh mì dằn bụng. Nam nhi cũng đành thú thật, viết thành tựu theo sở thích, thì rước đâu ra tiền để sống sản phẩm ngày? chúng ta chàng gật dầu, đáp ứng ngay, bây giờ hai; mai ba; kiểu mẫu bốn; kia năm mươi đô đầy đủ sống cơ mà viết. Ngày, tuần, tháng; các bạn lui tới bình chọn sáng tác cho tới đâu. Với mỗi lần cho vay vốn tiền mọi rút sổ tay ghi nợ. Một ngày kia, khi ngay sát hoàn vớ tác phẩm, các bạn chàng cho vay số tiền hơi lớn, cùng cầm bạn dạng thảo đến những nhà xuất phiên bản thương lượng.Các thành phầm của
Mario Puzo:Đấu trường u ám và sầm uất (1955)The Runaway Summer of Davie Shaw (1966)Six Graves khổng lồ Munich (1967), với cây viết danh Mario Cleri
***

Lão Amerigo Bonasera ngồi tại tòa đại hình số 3 ở thủ đô new york mà đợi đợi, lão chờ đón công lý trả thù mang lại lão, trả thù đa số thằng quá tàn khốc với đàn bà lão, định xâm phạm máu hạnh bé bé.

Ngài chánh án đường bộ xắn nhị tay áo chùng đen lên, cứ như chuẩn bị thẳng tay trừng trị nhì thằng nhóc đang đứng trước tòa. Phương diện ngài giá buốt lùng, nghiêm nghị. Mà lại lão Amerigo Bonasera cảm thấy tất cả cái màn này có cái gì đấy có vẻ giả tạo, nhưng mà lão chưa đoán ra được là trò gì.

Ngài chánh án gay gắt cất tiếng:

– những ngươi hành động như những kẻ mạt hạng, tồi bại nhất.

Đúng vậy, lão Amerigo Bonasera nghĩ, đúng là đồ thú vật. Hai thằng ranh con tóc tai thẳng thớm, phương diện mày sáng sủa, đầu cúi gục đầy vẻ ăn năn, ăn năn hận.

– các ngươi hành động như thú dữ vào rừng, cũng may là những ngươi đã không xâm phạm huyết hạnh của cô nhỏ xíu tội nghiệp kia, chứ nếu bao gồm chuyện kia thì tòa đề nghị xử những ngươi nhị chục năm tù.

Ngài kết thúc lại, cặp đôi mắt dưới song lông mày rậm rì thoáng nhìn khuôn khía cạnh thiểu óc của lão Amerigo Bonasera, rồi cúi xuống ck hồ sơ xin được tại ngoại, tôn tạo tại gia. Ngài nhăn mặt, lún vai, cứ như bắt buộc ép lòng làm cho một chuyện ngoại trừ ý muốn.

Ngài lên tiếng:

– Xét vì những người còn trẻ người, non dạ, lý lịch sạch, con nhà tử tế, cùng xét bởi tính nghiêm minh của luật pháp không phải nhằm trả thù, bởi đó, tòa tuyên án mỗi đứa cha năm tù. Được hưởng án treo.

Xem thêm: Đánh Giá Nha Khoa Kim - Đánh Giá Về Nha Khoa Kim

Suốt 40 năm làm nghề mai táng, lão Amerigo Bonasera biết cách không nhằm lộ mọt hờn căm lộ ra ngoài mặt. Chứ đứa con xinh đẹp nhất của lão vẫn nên đang nhập viện với chiếc cằm vỡ vạc nát, buộc phải kẹp bằng dây, mà hai nhỏ thú vật kia lại được trường đoản cú do thoải mái và dễ chịu như vậy sao? toàn bộ màn xử án vừa mới rồi là trò hề sao?

Cha người mẹ hai thằng khốn đã xoắn xuýt rước chúng. Tất cả bầy chúng đã hớn hở, vui mỉm cười với nhau. Cảnh đó làm cho lão Amerigo Bonasera điên tiết, tim gan phèo phổi lão như chuẩn bị phọt ra khỏi hai hàm răng nghiến chặt. Lão bắt buộc móc loại khăn mùi xoa trắng, bịt lên miệng. Lão đứng thận ra mà chú ý hai thằng nhóc phản nghịch phơ, trơ tráo, không thèm liếc tới lão, trầm tĩnh ra về thơ thới hân hoan.

Lão cứ câm như hến lúc chúng đi qua mặt lão, tay lão vẫn ghì chặt dòng khăn lên miệng. Bố mẹ chúng, nhì thằng lũ ông, nhì mụ bầy bà trạc tuổi lão, tuy nhiên quần áo hiện có vẻ Mỹ hơn lão; khi trải qua mặt, chúng thoáng nhìn lão, mặt có vẻ sượng sùng, nhưng ánh mắt chúng vẫn thấp thoáng sự đắc chiến hạ ngạo mạn.

Không nín nổi nữa, Bonasera xông ra lối đi, gào theo:

– chúng mày sẽ yêu cầu khóc như tao sẽ khóc. Nhỏ tụi bây có tác dụng tao đề nghị khóc, tao cũng sẽ bắt tụi bây đề xuất khóc, rồi lão chuyển khăn lên mắt.

Đám biện pháp sư cãi vội tiến lên thuộc thân chủ, bao bọc lấy hai thằng nhóc, bởi vì cả hai thằng đông đảo chớm trở về như để bảo vệ cha bà bầu chúng. Một tay thừa vạc lại khổng lồ mau mắn chạy lại chặn lối Bonasera. Nhưng lại rồi chẳng tất cả gì ầm ĩ xảy ra.

Suốt từng ấy năm sinh sống trên khu đất Mỹ, lão Amerigo Bonasera đã tin yêu vào bơ vơ tự và lao lý pháp. Và cũng nhờ vào vậy nhưng mà lão làm ăn uống khấm hơi lên. Nạm mà bây giờ đây, đầu lão bốc cháy căm hờn, lão chỉ muốn mua ngay bây giờ một khẩu súng, phun vỡ sọ nhì thằng nhãi con kia, nhưng lại Bonasera vẫn phải trở về mụ vợ đang ngẩn tò te, chẳng hiểu gồm sự vậy này là nắm nào, mà giảm nghĩa: mình bị tụi nó gạt rồi.

Lão hoàn thành lại rồi đi cho quyết định, dù giá nào thì cũng phải chơi. Lão bảo vợ:

– ước ao có công lý, mình đề xuất quỳ lết cho tới Ông quấn Corleone thôi.

Trong nhà ở trang trí lòe loẹt của khách sạn Los Angeles, Johnny Fontane sẽ say, y như những anh chồng bình thường khác say xỉn trong cơn ghen. Nằm sõng soài trên loại đi văng đỏ, nó gắng nguyên chai rượu nhưng mà tu, rồi vục mồm vào chiếc xô pha lê đựng nước đá mát để chữa lửa. Tứ giờ sáng rồi, trong mẫu đầu phừng phừng hơi men của chính nó loay hoay ý muốn giết bị tiêu diệt con vk mất nết, khi ả về nhà. Trường hợp ả còn trở về. Gọi cho bà xã cũ để hỏi thăm mấy người con thì giờ này quá trễ, mà điện thoại tư vấn cho mấy thằng bạn trong lúc công việc và nghề nghiệp đang xuống dốc vắt này thì xuống cấp trầm trọng quá. Thời hoàng kim của nó, thằng như thế nào được nó call vào bốn giờ sáng gắng này cứ là mừng thầm rên rồi, còn bây giờ, gọi vào giờ này là hành hạ và quấy rầy chúng. Nó mỉm cười, ghi nhớ lại, mới ngày nào, duy nhất rắc rối nhỏ của Johnny Fontane cũng đủ làm mấy bạn nữ minh tinh lớn nhất nước Mỹ bấn từ đầu đến chân lên.

Cuối cùng, đang ừng ực nốc rượu, nó cũng nghe thấy giờ đồng hồ con bà xã đang mở khóa cửa, dẫu vậy nó vẫn tì tì uống cho đến khi ả lao vào phòng, đứng lù lù trước phương diện nó. Ả đẹp mắt quá, khía cạnh như thiên thần, đôi mắt tím lóng lánh tình tứ, thân hình mảnh mai, giỏi mỹ. Bên trên màn ảnh, nhan sắc ả thật tinh khiết, diệu kỳ. Hàng trăm ngàn triệu anh bầy ông trên trái đất mê mệt mỏi tấm sắc đẹp của Margot Ashton, đổ tiền ra cài đặt vé để ngắm nhìn dung nhan đó trên màn bạc.

Johnny Fontane hỏi vợ:

– Cô đi chỗ chó làm sao về vậy?

Vợ nó tỉnh giấc bơ:

– Đi dancing đực.

Ả bất ngờ nó xỉn quá rồi. Nó phóng qua bàn rượu, nạm cổ ả. Nhưng lại khi mẫu khuôn mặt huyền hoặc kia, hai con mắt tím tình tứ kia giáp gần mặt nó, thì cơn giận của nó, dũng khí của nó bặt tăm ráo. Thấy nó buông ráng đấm xuống, ả cười cười chọc ghẹo nhả:

– Johnny ôi, đừng uýnh vô khía cạnh em. Em vẫn mắc đóng phim đó.

Ả cười rũ ra. Nó thui cho ả một quả tức thì bụng, làm cho ả xẻ lăn đùng xuống sàn. Hắn nằm đè lên trên ả. Ả thở gấp, nó ngửi thấy hơi thở thơm thơm. Nó thui tới tấp, cánh tay, bắp vế, làn domain authority mướt như lụa của cặp đùi ả. Nó dọng ả, như ngày còn là 1 trong thằng bé nhỏ cà lơ trong những xó xỉnh đen tối của tp New York, nó đã từng dọng các nhóc con bé dại hơn nó... Dòng kiểu hành hạ cho đau, nhưng lại không làm gãy răng, vỡ vạc mũi.

Nhưng nó cũng không tiến công ả thừa mạnh. Nó ko nỡ. Nuốm là ả giở giọng cà chớn mà giễu nó. Ả nằm dạng háng ra, loại váy hếch lên ngoài vế, coi thường miệt bỡn cợt:

– Nào, cắm vào đi. Cắm vào đi Johnny, mi chỉ ham dòng đó thôi mà.

Johnny Fontane đứng dậy. Nó ghét bỏ con lũ bà đã nằm õng ra trên sàn kia, cơ mà nhan dung nhan ả là tấm lá chắn xuất xắc vời. Margot uốn nắn mình, bật dậy như 1 vũ viên. Đứng trước khía cạnh nó, ả nhún nhảy, ca hát như một đứa con trẻ ngây thơ: "Anh Johnny chẳng bao giờ đánh mình, chẳng bao giờ làm mình nhức đâu." Rồi ả đổi tông, sủa ngay lập tức vào phương diện Johnny:

– Thằng khốn nạn, ngươi kiềm tỏa, giam hãm tao như một người con nít. A ha, Johnny ơi, sống thọ mày vẫn chỉ là một thằng phần lớn ngu đần. Cả chuyện làm cho tình, ngươi làm cũng tương tự con nít. Ngươi tưởng có tác dụng tình cũng như ong ỏng mấy bài xích ca hạng bét của mi à?

Ả khước từ ngao ngán:

– Tội nghiệp ngươi quá, Johnny. Thôi, chào, ả vào phòng ngủ, khóa cửa ngõ lại.

Johnny ngồi xuống sàn, hai tay ôm mặt. Vắt rồi, sức khỏe đã từng góp nó sinh sống nổi tại Hollywood tàn khốc này làm nó nhảy dậy, nhấc năng lượng điện thoại, hotline xe ra phi trường. Duy nhất người có thể cứu nó, nên trở về New York. Trở về với con fan quyền lực, khôn ngoan đã từng có lần là cứu vãn cánh của nó, với một tình thương mến mà nó vẫn hằng tin tưởng. Đó chủ yếu là phụ vương đỡ đầu Corleone của nó.

Lão công ty lò bánh mỳ Nazorine tánh nết quạu quọ, vừa béo vừa lùn, đồng nhất mấy ổ bánh mỳ Ý của lão, fan ngợm bám đầy bột mì, gắt gỏng nhặng xị từ mụ vợ, đứa phụ nữ vừa tuần cập kê, bé Katherine, cho tới thằng thợ phụ Enzo. Thằng Enzo đã ráng quần áo, tròng lên trên người bộ đồng phục tù binh, với hồ hết chữ xanh bên trên tay áo, phát hoảng lên vì chưng sợ trễ giờ điểm danh. Nó là 1 trong hàng chục ngàn tù binh Ý được tại ngoại hằng ngày để ship hàng cho nền kinh tế tài chính Mỹ, nó sống trong sự phập phồng lo sợ cái khế cầu này bị hủy bỏ. Vì chưng vậy màn hài kịch này so với nó là một trong những dịch vụ buổi tối quan trọng.

Bài viết liên quan